Cartea-i fudulie, A-listingul e temelie!

După cum spunea Cristina Bazavan într-unul dintre articolele din colecţia “Cum să pupi în cur bloggeri slinoşi ca să-ţi netezeşti calea spre pişcot”, A-listerii au simţul ştirii. Unul la fel de dezvoltat ca cel al penibilului şi cel al realităţii, situate, după ultimele verificări, la deux millions mille neuf cent quatre vingt quatorze centimetres sub nivelul mării, lucru confirmat de ultima descoperire a savantului tătar, Cetin Ametcea, cel mai arhiplin de grăsime A-lister din emisfera nordică.

Însuşi Allah s-a pogorât astăzi altături de consilierul Mahomed şi i-a oferit Arhimandritului iluminarea. Iată ce scria zveltul mamut la orele prânzului, 25 mai 2012, Loch Ness:

Adică, pe lângă faptul că demonstrează că n-a dat pe la şcoală prin clasele primare nici la istorie, nici la română, se mai şi pomeneşte strigând ca proasta-n târg*, cu o sinceritate a descoperirii aproape vasilemaniană că BREAKING, cum ar spune Cristi DORombach, nu există echivalent pentru “dor” în altă limbă. N-o să pierdem acum timpul pentru a-i arăta acestuia exemple de cuvinte perfect echivalente în alte limbi, a făcut-o deja @inesTwiterica şi nu i-a dat crezare pentru că de la A-listeri se scurge învăţătura (pe piept, din shaorma de la Dristor). (Click pe poză!)

Dar o să pierdem timpul făcând nişte predicţii care abia aşteptăm să se întâmple.

31 octombrie 2013

Arhi descoperă semnificaţia numelui de vlah: un hater de la sud de Dunăre care îi tot muşca de cur pe A-listerii unguri.

12 februarie 2014
Arhi descoperă originea latină a limbii române, dar o contestă, pe motiv că în latină se scrie “nostri”, iar în română “noştrii”.

4 mai 2016
Arhi încearcă să alcătuiască o frază cu cuvintele: varză, barză, viezure, mânz, măgură, moş şi-rezultă “mic dejun”.

9 iulie 2020
Arhi pune România pe harta lumii devenind primul obiect românesc vizibil din Cosmos. Ţara noastră capătă denumirea de „spaţiul carpato-danubiano-arhic”.

14 septembrie 2022

Arhi descoperă Scrisoarea lui Neacşu din Câmpulung, o publică pe blog şi-o semnează. Când un hater îi atrage atenţia, completează: „primită pe mail de la un cititor.”

Şi, uite aşa, marile, uriaşele, imensele, giganticele, colosalele, ametcele valori ale blogosferei au mai scris o pagină din cartea cu autor colectiv a penibilului şi-a inculturii. Păcat că nu… dor.

articol trimis de DECEBALVUS PER OPTIMVS PRIME

__________________________

fdc: Desen pentru cei mai săraci cu duhul: autorul a vrut să spuie că noi facem mişto de Dristor Khan nu pentru că nu ştie că şi alţii trăiesc sentimentul de dor (dar în felul şi cu cuvintele lor), ci de felul penibil în care s-a găsit să dea una dintre dumele standard pe care le învăţăm în clasa a treia.

Despre autor

"musafir" a scris 103 articole pe acest blog.

Autor colectiv. Cititorii noştri sunt mai bloggeri decât noi.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

6 răspunsuri la “Cartea-i fudulie, A-listingul e temelie!”

  1. De fapt, daca era sa faceti un pic mai multa cercetare, veti fi descoperit ca desi traducerea poate fi aceeasi, cuvintele nu semnifica aceleasi sentimente. „Saudade” e un amestec de nostalgie si tristete pentru ceva din trecut sau chiar ceva imaterial (o stare de ex) si este un cuvant intraductibil in orice limba, pe cand „dor” e mai mult o dorinta de a revedea pe cineva sau a retrai ceva. „Saudade” doar sufera in tacere, resemnat, „dor” poate face ceva in sensul acesta. E o diferenta foarte subtila intre cele doua care poate fi trecuta cu vederea intr-o traducere, dar nu inseamna acelasi lucru in totalitate.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
    1. Putem, într-adevăr, să intrăm adânc în nuanţe: întrucât bucuria se manifestă diferit de la un popor la altul (români, slavi, scandinavi, anglo-saxoni, francezi, popoarele europene mediteraneene, popoarele africane mediterane eeeeetc), automat şi DORul se manifestă diferit.
      Apropo, vezi că înseamnă şi „homesickness”, gen „MI-E D_R DE CASĂ”… (Cumpărăm o vocală?)
      Oricum, discuţiile noastre sunt relativ în plus: îmi e imposibil cred că simplistul a avut în vedere lucruri de genul, mai ales că a preferat să dea un tweet (140 de caractere), iar nu să scrie un (mini)studiu comparativ pe blogul său.

      VN:F [1.9.22_1171]
      Rating: 0 (from 0 votes)
    2. „cuvintele nu semnifica aceleasi sentimente” nici macar în aceeași limbă (truism). „dorul” tau nu-i identic cu „dorul meu”. oamenii percep diferit realitatea. ca sa vezi. asta nu inseamna sa postulam ca un cuvant nu are echivalent semantic in alta limba (cu vocabular bogat, cu dialecte din Papua).
      mai urmeaza alt pseudo-mit lingvistic, cel cu echimosii care au (n+1)! cuvinte pentru zapada (neadevarat, desigur).

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: 0 (from 0 votes)
    1. „longing”
      iar Arhi(plinul) e ultimul în măsură să scrie despre orice are legatura cu „rromania”, cum îi place domniei sale să spună.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: 0 (from 0 votes)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *